Сергей Литвин, Майк Новалис и Альберт «Папа ХуХу» Крисской обсуждают статью «45 фраз с китайской спецификой» и рассказывают про китайские фразы, которые взрывают иностранцам мозг.
В программе:
— Статья «45 Mandarin Sentences with Chinese Characteristics»(автор Carl Gene Fordham).
— Выбранные Папой Хуху китайские выражения начального, среднего и высшего уровня.
— 你吃饭了吗? (Nǐ chīfàn le ma?) — Вы уже поели?
— 你多吃一点。(Nǐ duō chī yīdiǎn) — Ешьте побольше!
— 慢慢吃。 (Màn man chī) — Ешьте потихоньку!
— 我跟你讲。 (Wǒ gēn nǐ jiǎng) — Я тебе расскажу...
— 我先走了。 (Wǒ xiān zǒu le) — Я первый пошел.
— 请问一下。 (Qǐng wèn yīxià) — Разрешите спросить.
— 我们交个朋友。 (Wǒmen jiāo gè péngyou) — Будем друзьями.
— 别送了。 (Bié sòng le) — Не провожайте. Продвинутая версия: 请留步 (liúbù).
— 我敬你一杯。 (Wǒ jìng nǐ yī bēi) — Можно вас уважить на один стакан?
— 我会考虑一下的。 (Wǒ huì kǎolǜ yīxià de) — Я поразмышляю разок.
— 你去忙你的吧。 (Nǐ qù máng nǐ de ba) — Ты иди займись своими делами.
— 我不是说你。 (Wǒ bù shì shuō nǐ) — Я не про тебя сейчас говорю («не будем показывать пальцем»).
— 随你了。 (Suí nǐ le) — Следуя тебе; как хочешь; пусть будет по-твоему.
— 请教一下。 (Qǐngjiào yīxià) — Пожалуйста, научите.
— 舍不得/舍得 (shěbude) — Жалко и не жалко.
— 以为 (yǐwéi) — Ошибочно полагал.
— A生了B的气。 (A shēng le B de qì) — Я родил твой воздух (я зол на тебя).
— 我吃了你的醋 — Я съел твой уксус.
— 话不是这么说。 (Huà bù shì zhème shuō) — Слова не так говорились.
— 不是东西。 (bù shì dōngxi) — Не вещь.
— 爱谁谁! (Ài shéishéi!) — Любить кого-кого! (Из тяньцзиньского диалекта: кого любишь (того и выбирай))
— 给(某人)点儿颜色看看。 (Gěi (…) diǎnr yánsè kàn kàn) — Дай ему немного цвета посмотреть.
— 别激动 (Bié jīdòng) — Не возбуждайтесь.
— 请你多多包涵。 (Qǐng nǐ duōduō bāohan) — Пожалуйста, побольше терпите.
— Музыка: 李玟 — 东西.
Обсуждение выпуска на официальном сайте